samedi 22 septembre 2007

Les expressions québecoises

Voilà un mois que nous sommes arrivés à Montréal. Beaucoup, nous ont dit que ça ne servait à rien d'aller à Montréal car ils parlaient français. En effet, mais ils ont cependant des expressions bien à eux !

Dans les magasins :
Evidement la première choses à laquelle nous avons dû nous habituer est leur monnaie, le dollar canadien. Faire la conversion en euros et reconnaitre les différentes pièces, ça va mais il y a aussi comprendre ce que le vendeur nous demande, par exemple 23,50$ ce dit "23 pièces et 50 sous".
En parlant de magasins, ici les prix ne sont pas affichés en vitrine. Autre curiosité : il nous est arrivé de rentrer dans un magasin en se balladant dans la rue et de découvrir une autre entrée de l'autre côté de ce magasin qui donne dans une immense galerie commerciale.

La visite d'un appartement :

Dans la cuisine, vous trouverez le poêle ainsi que les poêlons. Pour regarder la télé, une coseuse vous attends. En ce qui concerne le linge, une buanderie se situe au sous-sol avec une laveuse et une sécheuse. J'avais oublié que dans l'appartement vous avez un magnifique plancher de bois.

En cours :
Nous pensions que les termes scientifique seraient les mêmes qu'en France mais ils arrivent tout de même à personnaliser. Par exemple, x², en Français "x au carré" ou "x puissance 2" devient chez eux "x à la 2". De même, le signe somme que nous utilisons pour dire "la somme sur i" est transformé par "la sommation sur i". Encore plus déroutant, surtout à l'écrit, leur nombre décimaux. Ils utilisent le point pour notre virgule, par exemple 2,5 ce dit "2.5", mais 0,7 ce ".7"; ils ne disent pas, et surtout n'écrivent pas le 0. Si bien que dans leur QCM, la proposition a.0,7 s'écrit a..7 à ne pas confondre avec la proposition a.7. Dans le même genre, 1256 s'écrit parfois 1,256. Sortons du registre scientifique. Dans notre cours d'assurance voilà les types d'automobiles qui peuvent être assurées : maisons motorisées, remorques tentes, maisons amovibles (bloc-camping), maisons mobile. Pour finir, les étudiants tutoient les profs.
Une trousse devient un étui à crayon, un ordinateur portable devient un ordinateur portatif, un téléphone portable devient un cellulaire et l'examen de rattrapage devient l'examen de reprise.


Les normes :
Evidement ils ont le clavier qwerty, le plus difficile est d'y trouver la ponctuation et les accents. Ils utilisent aussi un format de papier spécial : 21,6 * 27,6 et des classeurs à 3 anneaux. Par leur côté anglais, ils utilisent les livres, pieds et pouces comme mesures. En cuisine, ils parlent en "tasse" au lieu de grammes (1 tasse = 250g) et de cuillère à thé pour la cuillère à café ; la première utilisation de notre verre mesureur a été difficile.

Voilà, nous avons fait à peu près le tour.

Sinon, hier soir nous sommes allés voir le Canadiens au Centre Bell. Nous étions situés quasiment tout en haut (seulement 7 rangs au dessus de nous). Mais la salle est très bien faite, il y a des micros sur la patinoire qui permettent d'entendre le son du palet et des crosses dans toute la salle. Et même en haut, nous avons une bonne vision sur la patinoire. Le Canadien a gagné 3 - 2 en prolongation (pour changer !!) C'était une très bonne soirée.

Au niveau du temps, nous avons enfin l'impression d'avoir eu un été. On peut encore sortir en short. A part le samedi, eh oui, ça fait deux samedi de suite où la météo fait des caprices avec un temps orageux et quelques averses.

5 commentaires:

Sophie a dit…

C'est marrant, à vous lire, j'ai l'impression que c'est la traduction française de ce que je vis aux US!! (pour beaucoup de choses mais pas tout)

Anonyme a dit…

Très bien les commentaires. Leur expression nécessite réflexion mais restent compréhensibles.

Bastien a dit…

Je confirme pour les expressions. On en apprends tous les jours, mais je pense que mon préféré restera le "correct", qu'ils utilisent souvent prononcez correct, correc, voire cârré)

Lucie Ledoux a dit…

Pas besoin d'aller jusqu'au Canada pour avoir des expressions bizarres;) J'ai un ami qui vient de Lyon et il me demande toujours "c'est quel heure?"...
Sinon, j'ai bien souris en lisant ce post, je vous souhaite bon courage ;)

Anonyme a dit…

C'est sur que même par chez nous beaucoup d'expressions diffèrent.